2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;

¶ Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course and be glorified, even as it is with you,

2 y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.

And that we may be delivered from perverse and wicked men, for the faith is not of everyone.

3 M as fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

But the Lord is faithful, who shall confirm you and keep you from evil.

4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

And we have confidence in the Lord regarding you, that ye both do and will do the things which we command you.

5 Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.

And the Lord make your hearts upright in the charity of God and in the hope of the Christ.

6 Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;

¶ Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walks out of order, and not after the doctrine which ye received of us.

7 p orque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

For you know in what manner you ought to imitate us, for we did not walk disorderly among you,

8 n i comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

neither did we eat any man’s bread for nought, but working with labour and travail night and day, that we might not be a burden to any of you,

9 n o porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.

Not because we did not have authority, but to give you an example that you might imitate us.

10 P orque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

For even when we were with you, this we declared unto you, that if anyone desires not to work neither should he eat.

11 P orque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

For we hear that there are some who walk among you out of order, not working at all, but are busybodies.

12 Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

Now those that are such, we charge and exhort in our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they eat their bread.

13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

But ye, brethren, be not weary in well doing.

14 Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

And if anyone does not hearken unto our word by this epistle, note that one and do not join with him, that he may be ashamed.

15 Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

¶ Now the Lord of peace himself give you peace always by every means. The Lord be with you all.

17 S alud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.

Receive saving health from my hand, Paul, which is the sign in all my letters: so I write.

18 L a gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.