Marcos 7 ~ Mark 7

picture

1 Y se juntaron a él fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén;

¶ Then came together unto him the Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem,

2 l os cuales, viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a decir, no lavadas, los condenaban.

who upon seeing some of his disciples eat bread with common, that is to say, with unwashed, hands, they condemned them.

3 ( Porque los fariseos y todos los judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.

(For the Pharisees and all the Jews, unless they wash their hands often, eat not, holding the tradition of the elders.

4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y muchas otras cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)

And when they come from the market, unless they wash, they eat not. And there are many other things which they took upon themselves to hold such as the washing of cups and pots, brasen vessels and of tables.)

5 Y le preguntaron los fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan con manos sin lavar?

Then the Pharisees and scribes asked him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders but eat bread with unwashed hands?

6 Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazón lejos está de mí.

He answered and said unto them, Well has Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honours me with their lips, but their heart is far from me.

7 Y en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.

Howbeit in vain do they honor me, teaching for doctrines the commandments of men.

8 P orque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: las lavaduras de los jarros y de los vasos de beber; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.

For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men as the washing of pots and cups, and many other such like things ye do.

9 L es decía también: Bien; invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.

And he also said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.

10 P orque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldijera al padre o a la madre, morirá irremisiblemente.

For Moses said, Honour thy father and thy mother, and, Whosoever curses father or mother shall most definitely die.

11 Y vosotros decís: Basta si dijere un hombre al padre o a la madre: Todo Corbán (quiere decir, don mío a Dios) todo aquello con que pudiera valerte;

But ye say, It is enough if a man shall say to his father or mother, It is all Corban, (that is to say, my gift to God) whatever with which thou mightest be profited by me.

12 y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,

And ye suffer him to do no more for his father or for his mother,

13 i nvalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a éstas.

invalidating the word of God with your tradition, which ye have given; and many such like things do ye.

14 Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entended.

And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you and understand;

15 N ada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.

there is nothing from outside the man that entering into him can defile him, but the things which come out of him, those are what defile the man.

16 S i alguno tiene oídos para oír, oiga.

If anyone has ears to hear, let him hear.

17 Y dejando la multitud y entrándose en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.

And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

18 Y les dijo: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?

And he said unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not understand that anything from outside that enters into the man cannot defile him?

19 P orque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la letrina, y purga todas las viandas.

Because it enters not into his heart, but into the belly, and the man goes out to the privy and purges all foods.

20 P ero decía, que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.

For he had said that it is what comes out of the man that defiles the man.

21 P orque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,

For from within, out of the heart of men, come forth the evil thoughts, the adulteries, the fornications, the murders,

22 l os hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.

the thefts, the covetousness, the wickedness, the deceit, the lasciviousness, the evil eye, the slander, the pride, the unwiseness:

23 T odas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.

all these evil things come out from within and defile the man.

24 Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón; y entrando en casa, quiso que nadie lo supiera; mas no pudo ser escondido.

¶ And from there he arose and went into the borders of Tyre and Sidon, and entering into a house, desired that no man know of it; but he could not be hid.

25 P orque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino y se echó a sus pies.

For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him and came and fell at his feet;

26 Y la mujer era griega, sirofenicia de nación; y le rogaba que echara fuera de su hija al demonio.

the woman was a Greek, a Syrophenician by nation, and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.

27 M ás Jesús le dijo: Deja primero saciarse los hijos, porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.

But Jesus said unto her, Let the children first be filled, for it is not good to take the children’s bread and to cast it unto the dogs.

28 Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos.

And she answered and said unto him, Yes, Lord, but even the dogs under the table eat of the children’s crumbs.

29 E ntonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.

And he said unto her, For this word go; the demon has gone out of thy daughter.

30 C uando fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama.

And when she came to her house, she found that the demon had gone out, and the daughter lay upon the bed.

31 Volviendo a salir de los términos de Tiro, vino por Sidón al mar de Galilea, por mitad de los términos de Decápolis.

¶ And again, departing from the coasts of Tyre, he came by Sidon unto the sea of Galilee through the midst of the borders of Decapolis.

32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.

And they bring unto him one that was deaf and had an impediment in his speech, and they beseech him to put his hand upon him.

33 T omándole aparte de la multitud, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua (con la saliva);

And taking him aside from the multitude, he put his fingers into the man’s ears; and spitting, he touched the man’s tongue with the saliva;

34 y mirando al cielo, gimió, y dijo: Efata: que es decir: Sé abierto.

and looking up to heaven, he cried out, and said, Ephphatha, that is, Be opened.

35 L uego fueron abiertos sus oídos, y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.

And straightway his ears were opened, and that which bound his tongue was loosed, and he spoke plainly.

36 Y les mandó que no lo dijeran a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban.

And he charged them that they should tell no one; but the more he commanded them, so much more and more they published it

37 Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo; hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.

and were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear and the dumb to speak.