1 ¶ Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas; porque en lo mismo que juzgas al otro, te condenas a ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas a los otros.
¶ Therefore, thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for in that which thou dost judge another, thou dost condemn thyself; for thou that judgest others doest the same things.
2 P orque sabemos que el juicio de Dios es según la verdad contra los que hacen tales cosas.
For we are sure that the judgment of God is according to the truth against those who do such things.
3 ¿ Y piensas esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios?
And dost thou think this, O man, that judgest those who do such things and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4 ¿ O menosprecias las riquezas de su bondad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su bondad te guía al arrepentimiento?
Or dost thou despise the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, ignoring that the goodness of God leads thee to repentance?
5 M as por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
But after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
6 e l cual pagará a cada uno conforme a sus obras:
who will render to everyone according to his deeds:
7 A los que perseveraron en bien hacer, gloria y honra e incorrupción, a los que buscan la vida eterna.
to those who persevered in well doing, glory and honour and incorruption, to those who seek eternal life;
8 M as a los que son contenciosos, y que no obedecen a la verdad, antes son persuadidos a la injusticia: enojo e ira.
but unto those that are contentious and do not obey the truth, but are persuaded by unrighteousness, indignation and wrath.
9 T ribulación y angustia será sobre toda persona humana que obra lo malo, el judío primeramente y también el griego.
Tribulation and anguish shall be upon every human soul that does evil, the Jew first and also the Greek;
10 M as gloria y honra y paz a cualquiera que obra el bien, al judío primeramente y también al griego.
but glory, honour, and peace to everyone that works good, to the Jew first and also to the Greek.
11 P orque no hay acepción de personas para con Dios.
For there is no respect of persons with God.
12 P orque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados;
For as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law
13 p orque no los oidores de la ley son justos para con Dios, sino los hacedores de la ley serán justificados.
(for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified;
14 P orque los gentiles que no tienen la ley, haciendo naturalmente lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan la ley, ellos mismos se son ley,
for when the Gentiles, who do not have the law, do by nature that which is of the law, these, not having the law, are a law unto themselves;
15 m ostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, acusándose y también excusándose sus consejos unos con otros,
which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, accusing and also excusing their reasonings one with another)
16 e n el día que juzgará Dios lo encubierto de los hombres, conforme a mi Evangelio, por Jesús el Cristo.
in the day when God shall judge that which men have covered up, according to my gospel by Jesus, the Christ.
17 ¶ He aquí, tú te llamas por sobrenombre judío; y estás apoyado en la ley, y te glorías en Dios,
¶ Behold, thou doth call thyself a Jew and art supported by the law and doth glory in God
18 y sabes su voluntad y apruebas lo mejor, instruido por la ley;
and dost know his will and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,
19 y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
20 e nseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
an instructor of the ignorant, a teacher of children, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
21 T ú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
Thou, therefore, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
22 ¿ Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? Thou that dost abhor idols, dost thou commit sacrilege?
23 ¿ Tú, que te jactas de la ley, con rebelión a la ley deshonras a Dios?
Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?
24 P orque el Nombre de Dios es blasfemado por medio de vosotros entre los gentiles, como está escrito.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 P orque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; pero si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha prepucio.
For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made into a foreskin.
26 D e manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenido su prepucio por circuncisión?
Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision?
27 Y lo que naturalmente es prepucio, pero guarda perfectamente la ley, te juzgará a ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde a la ley.
And that which is by nature foreskin, but keeps the law perfectly, shall judge thee who with the letter and with the circumcision art rebellious to the law.
28 P orque no es judío el que lo es exteriormente; ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne,
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision that which is done outwardly in the flesh;
29 s ino que es judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es por los hombres, sino por Dios.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit and not in the letter, whose praise is not of men, but of God.