1 P ortanto, você, que julga os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
¶ Therefore, thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for in that which thou dost judge another, thou dost condemn thyself; for thou that judgest others doest the same things.
2 S abemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
For we are sure that the judgment of God is according to the truth against those who do such things.
3 A ssim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
And dost thou think this, O man, that judgest those who do such things and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4 O u será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
Or dost thou despise the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, ignoring that the goodness of God leads thee to repentance?
5 C ontudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
But after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
6 D eus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento”.
who will render to everyone according to his deeds:
7 E le dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
to those who persevered in well doing, glory and honour and incorruption, to those who seek eternal life;
8 M as haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
but unto those that are contentious and do not obey the truth, but are persuaded by unrighteousness, indignation and wrath.
9 H averá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
Tribulation and anguish shall be upon every human soul that does evil, the Jew first and also the Greek;
10 m as glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
but glory, honour, and peace to everyone that works good, to the Jew first and also to the Greek.
11 P ois em Deus não há parcialidade.
For there is no respect of persons with God.
12 T odo aquele que pecar sem a Lei, sem a Lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a Lei, pela Lei será julgado.
For as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law
13 P orque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à Lei, estes serão declarados justos.
(for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified;
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a Lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a Lei;
for when the Gentiles, who do not have the law, do by nature that which is of the law, these, not having the law, are a law unto themselves;
15 p ois mostram que as exigências da Lei estão gravadas em seu coração. Disso dão testemunho também a sua consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os.)
which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, accusing and also excusing their reasonings one with another)
16 I sso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho. Os Judeus e a Lei
in the day when God shall judge that which men have covered up, according to my gospel by Jesus, the Christ.
17 O ra, você leva o nome de judeu, apóia-se na Lei e orgulha-se de Deus.
¶ Behold, thou doth call thyself a Jew and art supported by the law and doth glory in God
18 V ocê conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
and dost know his will and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,
19 V ocê está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
20 i nstrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na Lei a expressão do conhecimento e da verdade.
an instructor of the ignorant, a teacher of children, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
21 E então? Você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
Thou, therefore, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
22 V ocê, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? Thou that dost abhor idols, dost thou commit sacrilege?
23 V ocê, que se orgulha da Lei, desonra a Deus, desobedecendo à Lei?
Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?
24 P ois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês”.
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à Lei; mas, se você desobedece à Lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made into a foreskin.
26 S e aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da Lei, não serão eles considerados circuncidados?
Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision?
27 A quele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à Lei, condenará você que, tendo a Lei escrita e a circuncisão, é transgressor da Lei.
And that which is by nature foreskin, but keeps the law perfectly, shall judge thee who with the letter and with the circumcision art rebellious to the law.
28 N ão é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision that which is done outwardly in the flesh;
29 N ão! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela Lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit and not in the letter, whose praise is not of men, but of God.