Isaías 42 ~ Isaiah 42

picture

1 Eis o meu servo, a quem sustento, o meu escolhido, em quem tenho prazer. Porei nele o meu Espírito, e ele trará justiça às nações.

¶ Behold my slave, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he shall give judgment unto the Gentiles.

2 N ão gritará nem clamará, nem erguerá a voz nas ruas.

He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the streets.

3 N ão quebrará o caniço rachado, e não apagará o pavio fumegante. Com fidelidade fará justiça;

He shall not break a bruised reed, nor shall he quench the smoking flax; he shall bring forth judgment unto truth.

4 n ão mostrará fraqueza nem se deixará ferir, até que estabeleça a justiça na terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança.”

He shall not tire nor faint until he has set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law.

5 É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:

¶ Thus saith God the LORD, the Creator of the heavens and he that stretches them out; he that spreads forth the earth and that which comes out of it; he that gives breath unto the people upon it and spirit to those that walk therein:

6 Eu, o Senhor, o chamei para justiça; segurarei firme a sua mão. Eu o guardarei e farei de você um mediador para o povo e uma luz para os gentios,

I the LORD have called thee in righteousness and will hold thee by thine hand; I will keep thee and place thee as my covenant unto the people as light unto the Gentiles

7 p ara abrir os olhos aos cegos, para libertar da prisão os cativos e para livrar do calabouço os que habitam na escuridão.

that thou might open the eyes of the blind, that thou might bring out the prisoners from the prison and those that sit in darkness out of the prison house.

8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome! Não darei a outro a minha glória nem a imagens o meu louvor.

I am the LORD. This is my name, and my glory I will not give to another, neither my praise to graven images.

9 V ejam! As profecias antigas aconteceram, e novas eu anuncio; antes de surgirem, eu as declaro a vocês”.

Behold, the former things are come to pass, and I declare new things: before they spring forth I tell you of them.

10 C antem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.

Sing unto the LORD a new song and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.

11 Q ue o deserto e as suas cidades ergam a sua voz; regozijem-se os povoados habitados por Quedar. Cante de alegria o povo de Selá, gritem pelos altos dos montes.

Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

12 D êem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.

Let them give glory unto the LORD and declare his praise in the islands.

13 O Senhor sairá como homem poderoso, como guerreiro despertará o seu zelo; com forte brado e seu grito de guerra, triunfará sobre os seus inimigos.

¶ The LORD shall go forth as a giant; he shall stir up jealousy like a man of war; he shall cry out a battle cry; he shall prevail against his enemies.

14 Fiquei muito tempo em silêncio, e me contive, calado. Mas agora, como mulher em trabalho de parto, eu grito, gemo e respiro ofegante.

I have long time held my peace; I have been still and refrained myself; now will I cry out like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

15 A rrasarei os montes e as colinas e secarei toda sua vegetação; tornarei rios em ilhas e secarei os açudes.

I will make waste mountains and hills and dry up all their grass, and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

16 C onduzirei os cegos por caminhos que eles não conheceram, por veredas desconhecidas eu os guiarei; transformarei as trevas em luz diante deles e tornarei retos os lugares acidentados. Essas são as coisas que farei; não os abandonarei.

And I will bring the blind by a way that they knew not; I will cause them to walk in paths that they have not known; I will make darkness light before them and crooked things straight. These things will I do unto them and not forsake them.

17 M as retrocederão em vergonha total aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem aos ídolos fundidos: ‘Vocês são nossos deuses’. A Cegueira de Israel

They shall be turned back; they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.

18 Ouçam, surdos; olhem, cegos, e vejam!

¶ Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.

19 Q uem é cego senão o meu servo, e surdo senão o mensageiro que enviei? Quem é cego como aquele que é consagrado a mim, cego como o servo do Senhor ?

Who is blind, but my slave? or deaf, as my messenger that I sent? Who is blind as he that is perfect, and blind as the slave of the LORD,

20 V ocê viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”

who sees many things and does not warn; who opens his ears and does not hear.

21 F oi do agrado do Senhor, por amor de sua retidão, tornar grande e gloriosa a sua lei.

The LORD, jealous for his righteousness, will magnify the law and enlarge it.

22 M as este é um povo saqueado e roubado; foi apanhado em cavernas e escondido em prisões. Tornou-se presa, sem ninguém para resgatá-lo; tornou-se despojo, sem que ninguém o reclamasse, dizendo: “Devolvam”.

Therefore this people is robbed and spoiled; all of them shall be snared in holes and hid in prison houses; they shall be for a prey, and no one delivers; for a spoil, and no one saith, Restore.

23 Q ual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?

Who among you will give ear to this? Who will warn and consider regarding the time to come?

24 Q uem entregou Jacó para tornar-se despojo, e Israel aos saqueadores? Não foi o Senhor, contra quem temos pecado? Pois eles não quiseram seguir os seus caminhos; não obedeceram à sua lei.

Who gave Jacob for a spoil and Israel to the robbers? Did not the LORD? Because we sinned against him, and they did not desire to walk in his ways, neither did they hearken unto his law.

25 D e modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; isso os consumiu, e ainda assim, não o levaram a sério.

Therefore he has poured upon him the fury of his anger and the strength of battle; he put fire round about him, yet he was careless; and it set him on fire, yet he did not lay it to heart.