1 P ortanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
¶ Since the Christ has suffered for us in the flesh, be ye also armed with the same thought; for he that has suffered in the flesh has ceased from sin,
2 p ara que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
so that now the time that remains in the flesh, he might live, not unto the lusts of men, but unto the will of God.
3 N o passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
For it should suffice us that during the time past of our life we had done the will of the Gentiles, when we conversed in lasciviousness, lusts, drunkenness, gluttony, orgies, and abominable idolatries.
4 E les acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
¶ And it seems strange to those that speak evil of you, that ye do not run with them to the same unchecked dissolution;
5 C ontudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
the same shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
6 P or isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
Because for this cause was the gospel preached also to those that are dead, that they might be judged in flesh according to men, but live in spirit according to God.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e estejam alertas; dediquem-se à oração.
¶ But the end of all things is at hand; be ye, therefore, temperate and watch unto prayer.
8 S obretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
And above all things have fervent charity among yourselves; for charity shall cover a multitude of sins.
9 S ejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
Lovingly be hospitable one to another without murmuring.
10 C ada um exerça o dom que recebeu para servir os outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
Let each one according to the gift that he has received, administer it unto the others, as a good steward of the diverse graces of God.
11 S e alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém. Sofrendo por ser Cristão
If anyone speaks, let him speak as the oracles of God; if anyone ministers, let them do it according to the virtue which God gives, that God in all things may be glorified through Jesus, the Christ, unto whom is glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 A mados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
¶ Beloved, think it not strange when you are tried by fire (which is done to prove you) as though some strange thing happened unto you,
13 M as alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
but rejoice, inasmuch as ye are partakers of the afflictions of the Christ, so that also in the revelation of his glory, ye may rejoice in triumph.
14 S e vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; for the glory and the Spirit of God rests upon you; certainly on their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
15 S e algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso, ou como quem se intromete em negócios alheios.
So let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as desirous of the things of others.
16 C ontudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
But if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God on this behalf.
17 P ois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
For it is time that the judgment begins from the house of God; and if it first begins with us, what shall the end be of those that do not obey the gospel of God?
18 E , “se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador?”
And if the righteous are saved with difficulty, where shall the unfaithful and the sinner appear?
19 P or isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar sua vida ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Therefore, let those that are afflicted according to the will of God commit the keeping of their souls unto him as unto a faithful Creator, doing good.