Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 I rmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.

¶ Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.

2 P osso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.

For I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

3 P orquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.

For they, being ignorant of God’s righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

4 P orque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.

For Christ is the end of the law, to give righteousness to every one that believes.

5 M oisés descreve desta forma a justiça que vem da Lei: “O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas”.

For Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.

6 M as a justiça que vem da fé diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá aos céus?’ (isto é, para fazer Cristo descer)

But thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down from above)?

7 o u ‘Quem descerá ao abismo?’ ” (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).

Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?

8 M as o que ela diz? “A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração”, isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:

But what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,

9 S e você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.

that if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.

10 P ois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.

For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.

11 C omo diz a Escritura: “Todo o que nele confia jamais será envergonhado”.

For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.

12 N ão há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,

¶ For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

13 p orque “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.

For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 C omo, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são belos os pés dos que anunciam boas novas!”

And how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful are the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!

16 N o entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”

But not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?

17 C onseqüentemente, a fé vem por se ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.

So then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.

18 M as eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: “A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo”.

But I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 N ovamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Em primeiro lugar, Moisés disse: “Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento”.

But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, and with ignorant people I will provoke you to anger.

20 E Isaías diz ousadamente: “Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.

But Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.

21 M as a respeito de Israel, ele diz: “O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde”.

And against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.