Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 I rmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.

Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.

2 P osso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

3 P orquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.

For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.

4 P orque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.

For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

5 M oisés descreve desta forma a justiça que vem da Lei: “O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas”.

For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”

6 M as a justiça que vem da fé diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá aos céus?’ (isto é, para fazer Cristo descer)

But the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down from above )

7 o u ‘Quem descerá ao abismo?’ ” (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).

or, “‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead).

8 M as o que ela diz? “A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração”, isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:

But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):

9 S e você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.

that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.

10 P ois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.

For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.

11 C omo diz a Escritura: “Todo o que nele confia jamais será envergonhado”.

For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”

12 N ão há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,

For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.

13 p orque “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.

For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.” Israel Rejects the Gospel

14 C omo, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?

How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?

15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são belos os pés dos que anunciam boas novas!”

And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”

16 N o entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”

But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “L ord, who has believed our report?”

17 C onseqüentemente, a fé vem por se ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.

So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

18 M as eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: “A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo”.

But I say, have they not heard? Yes indeed: “Their sound has gone out to all the earth, And their words to the ends of the world.”

19 N ovamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Em primeiro lugar, Moisés disse: “Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento”.

But I say, did Israel not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by those who are not a nation, I will move you to anger by a foolish nation.”

20 E Isaías diz ousadamente: “Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.

But Isaiah is very bold and says: “I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me.”

21 M as a respeito de Israel, ele diz: “O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde”.

But to Israel he says: “All day long I have stretched out My hands To a disobedient and contrary people.”