Tiago 5 ~ James 5

picture

1 O uçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a desgraça que lhes sobrevirá.

Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!

2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.

Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.

3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.

Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.

4 V ejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que vocês retiveram com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.

Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.

5 V ocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.

You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.

6 V ocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência. Paciência nos Sofrimentos

You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you. Be Patient and Persevering

7 P ortanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.

Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.

8 S ejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.

You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

9 I rmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!

Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!

10 I rmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.

My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.

11 C omo vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a perseverança de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.

Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.

12 S obretudo, meus irmãos, não jurem, nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação. A Oração da Fé

But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into judgment. Meeting Specific Needs

13 E ntre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.

Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.

14 E ntre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.

Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.

15 A oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.

And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.

16 P ortanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.

Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.

17 E lias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.

Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.

18 O rou outra vez, e os céus enviaram chuva, e a terra produziu os seus frutos.

And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit. Bring Back the Erring One

19 M eus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,

Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,

20 l embrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.