1 D isse o Senhor a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
2 “ Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
“On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 C oloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
4 T raga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
5 P onha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.
You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
6 “ Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7 p onha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
8 A rme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
9 “ Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o, e com ele tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
“And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
10 D epois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
11 U nja também a bacia com a sua base e consagre-a.
And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
12 “ Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os lavar-se.
“Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
13 V ista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
14 T raga os filhos dele e vista-os com túnicas.
And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
15 U nja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração”.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 M oisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
17 A ssim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
18 M oisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
19 D epois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
20 C olocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
21 E m seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.
22 M oisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
and he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
24 P ôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 M oisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
and he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.
28 P ôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
He hung up the screen at the door of the tabernacle.
29 M ontou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
30 C olocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
31 M oisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
32 S empre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
33 F inalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra. A Glória do Senhor: o Guia de Israel
And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. The Cloud and the Glory
34 E ntão a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
35 M oisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 S empre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.
37 m as se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguia.
But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
38 D e dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.