1 P ortanto, você, que julga os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
2 S abemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
3 A ssim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
4 O u será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 C ontudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
6 D eus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento”.
who “will render to each one according to his deeds”:
7 E le dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality;
8 M as haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath,
9 H averá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek;
10 m as glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
11 P ois em Deus não há parcialidade.
For there is no partiality with God.
12 T odo aquele que pecar sem a Lei, sem a Lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a Lei, pela Lei será julgado.
For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law
13 P orque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à Lei, estes serão declarados justos.
(for not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified;
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a Lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a Lei;
for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,
15 p ois mostram que as exigências da Lei estão gravadas em seu coração. Disso dão testemunho também a sua consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os.)
who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them )
16 I sso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho. Os Judeus e a Lei
in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel. The Jews Guilty as the Gentiles
17 O ra, você leva o nome de judeu, apóia-se na Lei e orgulha-se de Deus.
Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
18 V ocê conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 V ocê está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
20 i nstrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na Lei a expressão do conhecimento e da verdade.
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
21 E então? Você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
22 V ocê, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23 V ocê, que se orgulha da Lei, desonra a Deus, desobedecendo à Lei?
You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
24 P ois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês”.
For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written. Circumcision of No Avail
25 A circuncisão tem valor se você obedece à Lei; mas, se você desobedece à Lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 S e aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da Lei, não serão eles considerados circuncidados?
Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
27 A quele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à Lei, condenará você que, tendo a Lei escrita e a circuncisão, é transgressor da Lei.
And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your written code and circumcision, are a transgressor of the law?
28 N ão é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
29 N ão! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela Lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.