Eclesiastes 6 ~ Ecclesiastes 6

picture

1 V i ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:

There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

2 D eus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.

A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction.

3 U m homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem ao menos recebe um enterro digno tem melhor sorte que ele.

If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a stillborn child is better than he—

4 E la nasce em vão e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.

for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

5 E mbora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.

Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man,

6 P ois, de que lhe valeria viver dois mil anos, sem desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?

even if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one place?

7 T odo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.

All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied.

8 Q ue vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?

For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?

9 M elhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que sonhar com o que se deseja. Isso também não faz sentido; é correr atrás do vento.

Better is the sight of the eyes than the wandering of desire. This also is vanity and grasping for the wind.

10 T udo o que existe já recebeu nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.

Whatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.

11 Q uanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.

Since there are many things that increase vanity, How is man the better?

12 N a verdade, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá contar-lhe o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?

For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?