1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.
2 Q ue a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
3 T enho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.
4 S ou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,
5 F ui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
6 P useste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
7 T ua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
8 A fastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;
9 m inhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
10 A caso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa
Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah
11 S erá que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?
Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?
12 A caso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 M as eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
But to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.
14 P or que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
Lord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
15 D esde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.
16 S obre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
17 C ercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.
18 T iraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.