Salmi 88 ~ Psalm 88

picture

1 « Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.

2 G iunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,

Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.

3 p erché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.

For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.

4 S ono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.

I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,

5 S ono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.

Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.

6 T u mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.

7 S u di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)

Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah

8 T u mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.

You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;

9 I l mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.

My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.

10 F arai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)

Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah

11 S i celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?

Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?

12 S aranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?

Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 M a io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.

But to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.

14 P erché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?

Lord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?

15 S ono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.

I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.

16 S opra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,

Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.

17 m i hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.

They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.

18 H ai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.

Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.