Colossesi 3 ~ Colossians 3

picture

1 S e dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassú, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.

If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.

2 A bbiate in mente le cose di lassú, non quelle che sono sulla terra,

Set your mind on things above, not on things on the earth.

3 p erché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.

For you died, and your life is hidden with Christ in God.

4 Q uando Cristo che è la nostra vita apparirà, allora anche voi apparirete con lui in gloria.

When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.

5 F ate dunque morire le vostre membra che sono sulla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e avidità, che è idolatria;

Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.

6 p er queste cose l'ira di Dio viene sui figli della disubbidienza,

Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,

7 f ra cui un tempo camminaste anche voi, quando vivevate in esse.

in which you yourselves once walked when you lived in them.

8 M a ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, cattiveria; e non esca dalla vostra bocca maldicenza e alcun parlare disonesto.

But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.

9 N on mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell'uomo vecchio con i suoi atti,

Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,

10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che si va rinnovando nella conoscenza ad immagine di colui che l'ha creato.

and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,

11 Q ui non c'è piú Greco e Giudeo circonciso, e incirconciso, barbaro e Scita, servo e libero, ma Cristo è tutto e in tutti.

where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all. Character of the New Man

12 V estitevi dunque come eletti di Dio santi e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di mansuetudine e di pazienza,

Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;

13 s opportandovi gli uni gli altri e perdonandovi, se uno ha qualche lamentela contro un altro, e come Cristo vi ha perdonato, cosí fate pure voi.

bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.

14 E sopra tutte queste cose, rivestitevi dell'amore, che è il vincolo della perfezione.

But above all these things put on love, which is the bond of perfection.

15 E la pace di Dio, alla quale siete stati chiamati in un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.

And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.

16 L a parola di Cristo abiti in voi copiosamente, in ogni sapienza, istruendovi ed esortandovi gli uni gli altri con salmi, inni e cantici spirituali, cantando con grazia nei vostri cuori al Signore.

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

17 E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesú, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.

And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him. The Christian Home

18 M ogli, siate sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.

Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.

19 M ariti, amate le mogli e non v'inasprite contro di loro.

Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.

20 F igli, ubbidite ai genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.

Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.

21 P adri, non provocate ad ira i vostri figli, affinché non si scoraggino.

Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

22 S ervi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne, non servendo solo quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo Dio.

Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.

23 E qualunque cosa facciate, fatelo di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,

And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,

24 s apendo che dal Signore riceverete la ricompensa a dell'eredità, poiché voi servite a Cristo, il Signore.

knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.

25 M a chi opera ingiustamente riceverà la retribuzione delle cose ingiuste che ha fatte, e non c'è parzialità con alcuno.

But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.