1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
Johanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);
11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
Of Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
As for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son, Nahath his son,
27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
The sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Musicians in the House of the Lord
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
They were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
And these are the ones who ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
Their brethren, the sons of Merari, on the left hand, were Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God. The Family of Aaron
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
Zadok his son, and Ahimaaz his son. Dwelling Places of the Levites
54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.
56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
Hilen with its common-lands, Debir with its common-lands,
59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
Now some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
And they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,
68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
Jokmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,
69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
Aijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.
70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
From the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon were given Golan in Bashan with its common-lands and Ashtaroth with its common-lands.
72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
And from the tribe of Issachar: Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,
73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
Ramoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.
74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
And from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,
75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
Hukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.
76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.
77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
From the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari were given Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.
78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands, Jahzah with its common-lands,
79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
Kedemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.
80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.
Heshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.