1 Re 6 ~ 1 Kings 6

picture

1 N ell'anno quattrocentottanta dopo l'uscita dei figli d'Israele dal paese d'Egitto, nel quarto anno del suo regno sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, Salomone cominciò a costruire la casa dell'Eterno.

And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

2 I l tempio che il re Salomone costruí per l'Eterno, aveva sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza e trenta di altezza.

Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.

3 I l portico davanti al tempio aveva venti cubiti di lunghezza, eguagliando cosí la larghezza stessa del tempio, e la sua larghezza si estendeva dieci cubiti dalla facciata del tempio.

The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.

4 A l tempio fece finestre con inferriate.

And he made for the house windows with beveled frames.

5 A ridosso del muro del tempio egli costruí delle camere che correvano tutt'intorno al muro del tempio, tanto del luogo santo che del luogo santissimo; cosí fece delle camere laterali tutt'intorno.

Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.

6 L e camere del primo piano erano larghe cinque cubiti, la larghezza di quelle di mezzo di sei cubiti e la larghezza di quelle del terzo piano di sette cubiti; egli infatti aveva fatto delle sporgenze tutt'intorno ai muri del tempio, perchè le travi di sostegno non fossero incastrate nei muri del tempio.

The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.

7 P er la costruzione del tempio si usarono pietre già squadrate alla cava; così durante la costruzione del tempio non si udí rumore di martello, di ascia o di altro strumento di ferro.

And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.

8 L 'ingresso al primo piano si trovava sul lato destro del tempio; quindi per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.

The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.

9 D opo aver finito di costruire il tempio, Salomone lo coperse di travi e di assi di cedro.

So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.

10 C ostruí i piani laterali con le camere tutt'intorno al tempio, ciascuno alto cinque cubiti, e li collegò al tempio con travi di cedro.

And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.

11 O r la parola dell'Eterno fu rivolta a Salomone, dicendo:

Then the word of the Lord came to Solomon, saying:

12 « Per questo tempio che mi stai edificando, se tu cammini secondo i miei statuti, se metti in pratica i miei decreti e osservi tutti i miei comandamenti camminando in essi, io confermerò a tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:

“ Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.

13 a biterò in mezzo ai figli d'Israele e non abbandonerò il mio popolo Israele».

And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”

14 C osí Salomone costruí il tempio e lo terminò.

So Solomon built the temple and finished it.

15 C ostruí quindi le pareti interne del tempio con tavole di cedro; e dal pavimento del tempio fino al soffitto le rivestí all'interno con legno; poi coperse il pavimento del tempio di tavole di cipresso.

And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.

16 A llestí pure con tavole di cedro uno spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento al soffitto; e riserbò quello spazio interno come santuario, come il luogo santissimo.

Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.

17 L a casa, cioè il tempio, davanti al luogo santissimo era lungo quaranta cubiti.

And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.

18 L 'interno del tempio, era di cedro scolpito a coloquintidi e a fiori sbocciati; tutto era di cedro e non si vedeva una pietra.

The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.

19 S alomone allestí il luogo santissimo all'interno del tempio, per collocarvi l'arca del patto dell'Eterno.

And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.

20 I l luogo santissimo aveva venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza e venti cubiti di altezza. Salomone lo ricoprí di oro finissimo; e ricoprí l'altare di cedro.

The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.

21 C osí Salomone ricoprí l'interno del tempio d'oro finissimo, stese delle catenelle d'oro davanti al luogo santissimo e lo ricoprí d'oro.

So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.

22 R icoprí d'oro tutto il tempio, finché tutto il tempio fu terminato e ricoprí pure d'oro tutto l'altare che apparteneva al luogo santissimo.

The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.

23 A ll'interno del luogo santissimo fece due cherubini di legno d'ulivo, alti dieci cubiti.

Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 L 'ala di un cherubino misurava cinque cubiti, e l'altra misurava pure cinque cubiti; c'erano quindi dieci cubiti dalla punta di un'ala alla punta dell'altra.

One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.

25 A nche l'altro cherubino era di dieci cubiti; entrambi i cherubini avevano le stesse dimensioni e la stessa forma.

And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.

26 L 'altezza di un cherubino era di dieci cubiti, e cosí anche quella dell'altro cherubino.

The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

27 S alomone pose i cherubini in mezzo al luogo santissimo. I cherubini avevano le ali spiegate; l'ala del primo toccava una parete e l'ala del secondo toccava l'altra parete; le loro ali interne invece si toccavano in mezzo alla casa.

Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.

28 Q uindi ricoprí i cherubini d'oro.

Also he overlaid the cherubim with gold.

29 F ece anche scolpire su tutte le pareti del tempio, tutt'intorno, figure di rilievo di cherubini, palme e fiori sbocciati, tanto all'interno che all'esterno.

Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.

30 P oi ricoprí d'oro il pavimento del tempio, tanto all'interno che all'esterno.

And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.

31 P er l'ingresso del luogo santissimo fece una porta a due battenti di legno di ulivo; l'architrave e gli stipiti occupavano la quinta parte della parete.

For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.

32 I due battenti erano di legno di ulivo. Su di essi fece scolpire figure di cherubini di palme e di fiori sbocciati e li ricoprí d'oro, stendendo l'oro sui cherubini e sulle palme.

The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.

33 P er la porta del tempio fece pure degli stipiti di legno di ulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,

So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.

34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente constava di due pezzi pieghevoli.

And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.

35 S u di essi fece scolpire cherubini, palme e fiori sbocciati e li ricoprí d'oro, che distese esattamente sulle sculture.

Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.

36 Q uindi costruí il cortile interno con tre ordini di pietre squadrate e un ordine di travi di cedro.

And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

37 I l quarto anno, nel mese di Ziv, si gettarono le fondamenta della casa dell'Eterno;

In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.

38 l 'undicesimo anno, nel mese di Bul che è l'ottavo mese, il tempio fu terminato in tutte le sue parti, in base a tutti i disegni dati. Cosí Salomone impiegò sette anni a costruirlo.

And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.