1 « Salmo di Asaf.» Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.
2 M a quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.
3 P oiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.
4 P erché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
For there are no pangs in their death, But their strength is firm.
5 E ssi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.
6 P erciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.
8 E ssi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.
9 D irigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
10 P erciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
11 e dice: «Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nell'Altissimo?».
And they say, “How does God know? And is there knowledge in the Most High?”
12 E cco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell'innocenza.
Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.
14 P oiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
For all day long I have been plagued, And chastened every morning.
15 S e avessi detto: «Parlerò anch'io cosí», ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
If I had said, “I will speak thus,” Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
16 A llora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
When I thought how to understand this, It was too painful for me—
17 F inché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.
18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
19 C ome sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 C ome un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.
21 Q uando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.
22 i o ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
23 M a pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.
24 T u mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.
25 C hi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.
26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.
27 P oiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.
28 M a quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dell'Eterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord G OD, That I may declare all Your works.