1 P saume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.
2 T outefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.
3 C ar je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.
4 R ien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
For there are no pangs in their death, But their strength is firm.
5 I ls n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.
6 A ussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.
7 L 'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.
8 I ls raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.
9 I ls élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.
10 V oilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
11 E t il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?
And they say, “How does God know? And is there knowledge in the Most High?”
12 A insi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
13 C 'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.
14 C haque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
For all day long I have been plagued, And chastened every morning.
15 S i je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I had said, “I will speak thus,” Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
16 Q uand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
When I thought how to understand this, It was too painful for me—
17 J usqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.
18 O ui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
19 E h quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 C omme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.
21 L orsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.
22 J 'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
23 C ependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.
24 T u me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.
25 Q uel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.
26 M a chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.
27 C ar voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.
28 P our moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.
But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord G OD, That I may declare all Your works.