1 Chroniques 1 ~ 1 Chronicles 1

picture

1 A dam, Seth, Énosch,

Adam, Seth, Enosh,

2 K énan, Mahalaleel, Jéred,

Cainan, Mahalalel, Jared,

3 H énoc, Metuschélah, Lémec,

Enoch, Methuselah, Lamech,

4 N oé, Sem, Cham et Japhet.

Noah, Shem, Ham, and Japheth.

5 F ils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

6 F ils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.

7 F ils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.

8 F ils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

9 F ils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.

10 C usch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.

11 M itsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

12 l es Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).

13 C anaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;

14 e t les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;

15 l es Héviens, les Arkiens, les Siniens,

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;

16 l es Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.

17 F ils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.

18 A rpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.

19 I l naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

20 J okthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

21 H adoram, Uzal, Dikla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

22 É bal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

Ebal, Abimael, Sheba,

23 T ous ceux-là furent fils de Jokthan.

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

24 S em, Arpacschad, Schélach,

Shem, Arphaxad, Shelah,

25 H éber, Péleg, Rehu,

Eber, Peleg, Reu,

26 S erug, Nachor, Térach,

Serug, Nahor, Terah,

27 A bram, qui est Abraham.

and Abram, who is Abraham.

28 F ils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

The sons of Abraham were Isaac and Ishmael. The Family of Ishmael

29 V oici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,

30 M ischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

31 J ethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael. The Family of Keturah

32 F ils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.

33 F ils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah. The Family of Isaac

34 A braham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.

35 F ils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.

36 F ils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.

37 F ils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. The Family of Seir

38 F ils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

39 F ils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

And the sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan’s sister was Timna.

40 F ils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.

41 F ils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.

42 F ils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran. The Kings of Edom

43 V oici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

44 B éla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

45 J obab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

46 H uscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.

47 H adad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.

48 S amla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.

49 S aül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

50 B aal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

51 H adad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,

52 l e chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,

53 l e chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,

54 l e chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.