1 M ais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
2 p ar l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
3 p rescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 C ar tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
For every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving;
5 p arce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
for it is sanctified by the word of God and prayer. A Good Servant of Jesus Christ
6 E n exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.
7 R epousse les contes profanes et absurdes.
But reject profane and old wives’ fables, and exercise yourself toward godliness.
8 E xerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
9 C 'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
This is a faithful saying and worthy of all acceptance.
10 N ous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11 D éclare ces choses, et enseigne-les.
These things command and teach. Take Heed to Your Ministry
12 Q ue personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
13 J usqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
Till I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.
14 N e néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
15 O ccupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
16 V eille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.