1 Timothy 4 ~ 1 Timothy 4

picture

1 O tira he korero tino hangai ta te Wairua, ko a nga wa o muri nei ka kotiti ke atu etahi i te whakapono, ka whakarongo ki nga wairua tinihanga, ki nga whakaakoranga a nga rewera,

Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,

2 H e mea na te hianga o te hunga korero teka; o ratou hinengaro, ano he mea tahu ki te rino wera;

speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,

3 E riri ana kia kaua e marena, kia kaua e pa ki nga kai i hanga e te Atua hei mea ma te hunga e whakapono ana, e matau ana hoki ki te pono, me te whakawhetai ano ratou.

forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

4 H e pai hoki nga mea katoa i hanga e te Atua, kahore he mea hei rukenga, ina tangohia i runga i te whakawhetai:

For every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving;

5 H e mea hoki i whakatapua, na te kupu a te Atua, na te inoi.

for it is sanctified by the word of God and prayer. A Good Servant of Jesus Christ

6 K i te whakamahara koe i nga teina ki enei mea, he minita pai koe na Ihu Karaiti, he mea whakatupu ake i runga i nga kupu o te whakapono, o te whakaako pai kua whaia nei e koe a tae noa mai ki naianei.

If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.

7 K o nga korero whakarihariha ia, ko nga mea tito noa a te ruruhi, whakarerea. Ko nga mahi mau ko nga mea o te ngakau karakia.

But reject profane and old wives’ fables, and exercise yourself toward godliness.

8 H e pai iti nei to te whakamahi i te tinana; tena ko te ngakau karakia e pai ano mo nga mea katoa, kei reira hoki nga korero mo te ora inaianei, mo tera hoki kei te haere mai.

For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.

9 H e pono tenei korero, he pai hoki kia tangohia rawatia.

This is a faithful saying and worthy of all acceptance.

10 K oia hoki matou ka mahi, ka tohe, no te mea kua whakamau to matou tumanako ki te Atua ora, ko ia nei te Kaiwhakaora o nga tangata katoa, engari rawa ia o te hunga whakapono.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

11 M e kauwhau enei mea e koe, me whakaako.

These things command and teach. Take Heed to Your Ministry

12 K ei whakahawea tetahi ki a koe, he taitamariki nou; engari hei tauira koe ki te hunga whakapono, tau kupu, tau whakahaere, tou aroha, tou whakapono, tou ngakau ma.

Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.

13 K ia aro nui koe ki te korero pukapuka, ki te whakahauhau, ki te whakaako, kia tae atu ra ano ahau.

Till I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.

14 K ei waiho noa te mea homai noa kei roto na i a koe, i homai ra ki a koe he mea poropiti, i te whakapanga ai o nga ringaringa o nga kaumatua.

Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.

15 A ta whakaaroa enei mea: kia pau tou kaha ki reira; kia kitea ai e te katoa tou nekehanga ake.

Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.

16 K ia mahara ki a koe ano, ki te whakaakoranga hoki: kia u ki enei mea: ki te mea hoki koe i tenei, ka whakaora koe i a koe ano, i te hunga ano hoki e whakarongo ana ki a koe.

Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.