1 N a ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
These are the kings of the land whom the children of Israel defeated, and whose land they possessed on the other side of the Jordan toward the rising of the sun, from the River Arnon to Mount Hermon, and all the eastern Jordan plain:
2 K o Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
One king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites,
3 K ei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
and the eastern Jordan plain from the Sea of Chinneroth as far as the Sea of the Arabah (the Salt Sea), the road to Beth Jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
4 M e te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
The other king was Og king of Bashan and his territory, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 K o tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
and reigned over Mount Hermon, over Salcah, over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and over half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
6 N a Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
These Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh. The Kings Conquered by Joshua
7 A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
8 I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
in the mountain country, in the lowlands, in the Jordan plain, in the slopes, in the wilderness, and in the South—the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9 K o te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 K o te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 K o te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 K o te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 K o te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 K o te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 K o te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 K o te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 K o te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 K o te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 K o te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 K o te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 K o te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 K o te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 K o te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the people of Gilgal, one;
24 K o te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.
the king of Tirzah, one—all the kings, thirty-one.