1 K a hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!
2 K a hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
3 A e, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
They also do no iniquity; They walk in His ways.
4 K ua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
You have commanded us To keep Your precepts diligently.
5 A ue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!
6 K o reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
7 K a whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
8 K a puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב Beth
9 H e aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
10 K ua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
11 K ua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
13 K ua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.
14 K o toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
15 K a whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
16 H e oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג Gimel
17 K ia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
18 W hakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
19 H e manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
20 K a ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
My soul breaks with longing For Your judgments at all times.
21 K ua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
22 P area atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
24 K o au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
Your testimonies also are my delight And my counselors. ד Daleth
25 P iri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
27 M einga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wonderful works.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
29 W hakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
30 K ua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
31 P iri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!
32 K a oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה He
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
34 H omai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
35 M einga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
36 W hakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.
37 W hakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
38 W hakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
39 P area atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.
40 N ana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו Waw
41 K ia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Let Your mercies come also to me, O Lord — Your salvation according to Your word.
42 P enei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
43 K aua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
44 P enei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
So shall I keep Your law continually, Forever and ever.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
46 K a korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
And I will delight myself in Your commandments, Which I love.
48 K a toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז Zayin
49 M aharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
50 K o toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.
51 N ui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.
53 M au pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
54 K o au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
This has become mine, Because I kept Your precepts. ח Heth
57 K o Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
61 K arapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
63 H e hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
64 K i tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט Teth
65 P ai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.
66 W hakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
68 H e pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
You are good, and do good; Teach me Your statutes.
69 K ua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
70 H e ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
71 M arie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
72 K o te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י Yod
73 N a ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
74 K a hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
76 T ena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.
77 K ia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
78 K ia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
79 K o te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
80 K ia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. ך Kaph
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.
82 M atawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
My eyes fail from searching Your word, Saying, “When will You comfort me?”
83 K ua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
85 K ua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
86 P ono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
87 W ahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
88 K ia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל Lamed
89 P umau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.
90 K ei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
92 M e kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
94 N au ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
95 K ua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
96 K ua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. ם Mem
97 A no toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
98 N au i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
99 N ui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
100 T era atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
101 K ua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
102 K ihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
103 A no te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
104 N a au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. ן Nun
105 H e rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
106 K ua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
107 H e nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.
108 M anakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.
109 K ei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
110 K ua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
111 K a waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.
112 K ua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס Samek
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
I hate the double-minded, But I love Your law.
114 K o toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
115 M awehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
116 K ia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
117 T autokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
118 K ua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
119 K a whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
120 W iri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע Ayin
121 H e whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
122 K o koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
123 M atawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
124 K ia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
125 H e pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
126 K ua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
127 N a reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
128 N a reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ Pe
129 H e mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
130 K o te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.
132 T ahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.
133 W hakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
134 W hakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
135 K ia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
136 H eke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. ץ Tsadde
137 H e tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
138 H e tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.
139 K a ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
140 H ore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.
141 H e iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
142 H e tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
143 K ua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
144 P umau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק Qoph
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
147 K iano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
149 W hakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
152 N onamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. ר Resh
153 W hakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
154 T ohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
155 K ei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.
157 H e tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.
159 T irohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
160 K o te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. שׁ Shin
161 H ore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
I hate and abhor lying, But I love Your law.
164 T akiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
165 H e rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
167 K ua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 K ua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. ת Tau
169 T ukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.
170 K ia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
171 K ia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
172 M a toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.
173 K ia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
174 K ua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
175 K ia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
176 K ua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.