2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:

Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.

2 I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;

And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

3 K o te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.

The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

4 K a karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.

I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

5 I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.

“When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.

6 I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.

The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

7 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.

In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.

8 N a ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.

“Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

9 I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.

Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

10 I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.

He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

11 N a ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.

He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

12 I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.

He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.

13 N giha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.

From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

14 P apa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.

“The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

15 K okiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.

He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

16 N a ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.

Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

17 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

“He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

18 N ana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.

He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

19 H uakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

20 A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.

He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

21 R ite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.

“The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

22 I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.

For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

23 K ei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.

For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.

24 I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.

I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

25 N o reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

26 H e tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.

“With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

27 H e tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.

With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.

You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

29 K o koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.

“For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.

30 N au hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.

For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

31 T ena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

32 K o wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?

“For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

33 K o te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.

God is my strength and power, And He makes my way perfect.

34 K o ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.

He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

35 K o ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.

He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

36 K ua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.

“You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.

37 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.

You enlarged my path under me; So my feet did not slip.

38 K ua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.

“I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

39 M oti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.

And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

40 N au hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.

For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

41 K ua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

42 I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.

They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

43 N a tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.

Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.

44 N au hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.

“You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.

45 K a tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.

The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.

46 K a memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

47 E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:

“The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!

48 A ra te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,

It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

49 E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.

He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

50 M o konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.

Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

51 H e pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.

“ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”