1 D avid I-a dedicat Domnului cuvintele acestui cântec în ziua în care Domnul l-a izbăvit din mâna tuturor duşmanilor lui şi din mâna lui Saul.
Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
2 E l a zis: „ Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu!
And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
3 D umnezeu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea, scăparea mea şi mântuitorul meu! Tu mă scapi de asuprire!
The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.
4 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 M ă înfăşuraseră valurile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii!
“When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.
6 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
7 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, L-am chemat pe Dumnezeul meu. El mi-a ascultat glasul din Templul Său şi strigătul meu a ajuns până la urechile Sale.
In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
8 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile cerurilor s-au zgâlţâit, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
“Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.
9 F um se ridica din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
10 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
11 C ălărea pe un heruvim şi zbura; plutea pe aripile vântului.
He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.
12 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept acoperământ, iar împrejurul Lui erau grămezi de ape şi nori deşi.
He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.
13 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa ieşeau cărbuni aprinşi.
From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
14 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul.
“The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
15 A aruncat săgeţi, risipindu-i pe duşmani, a trimis fulgerul şi i-a pus pe fugă.
He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.
16 L a mustrarea Domnului, la suflarea nărilor Lui, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.
17 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
“He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
18 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.
19 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.
20 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit pentru că El îşi găseşte plăcerea în mine.
He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
21 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
“The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
22 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu;
For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
23 t oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu m-am depărtat de hotărârile Lui;
For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
24 a m fost fără pată înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.
25 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mea înaintea ochilor Săi.
Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.
26 C u cel credincios, Tu Te arăţi credincios, cu cel drept, Tu Te arăţi drept;
“With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
27 c u cel curat, Tu Te arăţi curat, dar cu cel înşelător, Tu Te arăţi împotrivitor.
With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
28 T u mântuieşti poporul smerit, dar cu privirea Ta îl smereşti pe cel trufaş.
You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.
29 T u eşti candela mea, Doamne! Domnul îmi luminează întunericul.
“For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
30 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor, cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit.
For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.
31 C ât despre Dumnezeu, Calea Lui este desăvârşită, Cuvântul Domnului este încercat; El este un scut pentru toţi cei ce se încred în El.
As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.
32 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
“For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?
33 D umnezeu este cetăţuia mea cea tare şi El mi-a făcut desăvârşită calea.
God is my strength and power, And He makes my way perfect.
34 E l mi-a întărit picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
35 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.
36 T u îmi dai scutul mântuirii Tale şi ajutorul Tău mă face mare.
“You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.
37 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
You enlarged my path under me; So my feet did not slip.
38 Î mi urmăresc duşmanii şi-i nimicesc, nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
“I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
39 Î i distrug şi îi zdrobesc de nu se mai ridică; ei cad sub picioarele mele.
And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
40 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.
41 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi pe cei ce mă urăsc îi nimicesc.
You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.
42 E i se uită în jur, dar nimeni nu-i izbăveşte, strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
43 Î i pisez ca praful pământului, ca noroiul de pe uliţe îi zdrobesc, îi strivesc.
Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
44 T u mă scapi de învinuirile poporului meu, mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
“You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.
45 F iii străinului mă linguşesc; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.
46 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.
47 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeu, Stânca mântuirii mele!
“The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!
48 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
49 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei; Tu mă scapi de omul asupritor.
He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
50 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.
51 E l dă mari izbăviri regelui Său şi dă îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.“
“ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”