Filipeni 3 ~ Philippians 3

picture

1 Î n cele din urmă, fraţii mei, bucuraţi-vă în Domnul! Mie nu-mi este greu să vă scriu aceleaşi lucruri, iar vouă vă dau siguranţă.

Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.

2 F eriţi-vă de câinii aceia! Feriţi-vă de lucrătorii aceia răi, feriţi-vă de mutilatorii aceia!

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!

3 N oi suntem cei care am primit adevărata circumcizie: cei care ne închinăm prin Duhul lui Dumnezeu, care ne lăudăm în Cristos Isus şi care nu ne punem încrederea în lucruri pământeşti,

For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,

4 d eşi eu aş avea motive să mă laud cu lucrurile pământeşti. Dacă cineva crede că are motive să se încreadă în lucrurile pământeşti, eu şi mai mult:

though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:

5 c ircumcis în a opta zi, din neamul lui Israel, din seminţia lui Beniamin, evreu din evrei, în ce priveşte Legea – fariseu,

circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

6 î n ce priveşte râvna – persecutor al bisericii, în ce priveşte dreptatea care se bazează pe Lege – fără vină.

concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

7 Î nsă toate lucrurile care pentru mine erau un câştig le consider ca o pierdere, de dragul lui Cristos.

But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.

8 M ai mult decât atât, le consider pe toate o pierdere faţă de valoarea deosebită a cunoaşterii lui Cristos Isus, Domnul meu, datorită Căruia am suferit pierderea tuturor lucrurilor şi datorită Căruia le consider gunoaie, pentru a-L câştiga pe Cristos

Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ

9 ş i pentru a fi găsit în El, nu având o dreptate a mea, care vine din Lege, ci una care vine prin credinţa în Cristos: dreptatea care vine de la Dumnezeu prin credinţă.

and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

10 V reau să-L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi părtăşia suferinţelor Lui şi să devin ca El în moartea Lui,

that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,

11 p entru ca astfel să ajung, cumva, la învierea din morţi. Urmărind premiul

if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead. Pressing Toward the Goal

12 N u că deja am şi obţinut sau, mai bine zis, că am şi fost făcut deja desăvârşit, dar urmăresc să apuc premiul pentru care şi eu am fost apucat de Cristos Isus.

Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.

13 F raţilor, eu însumi nu consider că l-am apucat, însă fac un singur lucru: uitând ce este în urmă şi aruncându-mă înainte,

Brethren, I do not count myself to have apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,

14 u rmăresc ţinta, alergând spre premiul chemării de sus al lui Dumnezeu, în Cristos Isus.

I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.

15 A şadar, toţi cei ce suntem maturi să avem acelaşi gând! Iar dacă gândiţi diferit cu privire la vreun lucru, Dumnezeu vi-l va clarifica.

Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.

16 Î nsă, în lucrurile în care am ajuns de aceeaşi părere, să trăim la fel!

Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind. Our Citizenship in Heaven

17 U rmaţi exemplul meu, fraţilor, şi uitaţi-vă cu atenţie la cei care trăiesc după exemplul pe care vi l-am dat.

Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.

18 C ăci v-am spus deseori şi vă mai spun şi acum, plângând, că sunt mulţi care trăiesc ca duşmani ai crucii lui Cristos.

For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

19 S fârşitul lor va fi distrugerea, dumnezeul lor este pântecele, iar gloria lor stă în ruşinea lor; ei se gândesc la lucruri pământeşti.

whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.

20 D ar cetăţenia noastră este în ceruri, de unde Îl şi aşteptăm pe Mântuitorul nostru, Domnul Isus Cristos.

For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,

21 E l va transforma trupul nostru umil şi-l va face asemenea trupului Său glorios, folosind puterea prin care-Şi poate supune toate lucrurile.

who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.