1 C ând Dumnezeu Se ridică, duşmanii Lui să fie împrăştiaţi şi cei ce-L urăsc să fugă dinaintea feţei Sale.
Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
2 Î i risipeşti precum se risipeşte fumul; precum se topeşte ceara din cauza focului aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3 C ei drepţi însă se bucură, se veselesc înaintea lui Dumnezeu şi chiuie de bucurie.
But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
4 C ântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui, înălţaţi-L pe Cel Ce călăreşte pe nori şi al Cărui Nume este Domnul. Veseliţi-vă înaintea Lui!
Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Y AH, And rejoice before Him.
5 Î n Lăcaşul Său cel sfânt, Dumnezeu este tatăl orfanilor şi apărătorul văduvelor.
A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
6 D umnezeu dă o familie celor însinguraţi şi îi conduce spre belşug pe cei care sunt captivi; cei răzvrătiţi însă locuiesc într-un ţinut arid.
God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
7 D umnezeule, când Tu ai ieşit înaintea poporului Tău, când Tu ai mărşăluit prin pustie … Sela
O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah
8 p ământul s-a cutremurat, cerurile au picurat înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul Sinaiului, înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 D umnezeule, Tu ai legănat ca daruri de bunăvoie ploile; Tu Ţi-ai pregătit astfel moştenirea istovită.
You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.
10 P oporul Tău a locuit-o din nou; Tu ai pregătit bunătăţile Tale pentru cel sărman, Dumnezeule!
Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
11 S tăpânul a vorbit, iar purtătoarele de veşti s-au făcut o armată mare:
The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
12 „ Regii oştirilor au fugit în mare grabă, iar cel rămas acasă a împărţit prada.
“Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
13 C hiar în timp ce voi vă odihniţi la stâne aripile porumbelului sunt acoperite cu argint şi penele lui cu aur sclipitor.“
Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”
14 C ând i-a risipit Atotputernicul pe regi, parcă ningea în Ţalmon.
When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.
15 M unţii Başan sunt munţi maiestuoşi, munţii Başan sunt munţi cu multe piscuri.
A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
16 M unţi cu multe piscuri, de ce invidiaţi muntele unde Îi place lui Dumnezeu să locuiască? Cu siguranţă Domnul locuieşte acolo pe vecie.
Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
17 C arele lui Dumnezeu sunt cu miile şi cu miile de mii. Stăpânul vine în ele din Sinai, în Lăcaşul Lui cel sfânt.
The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
18 C ând Te-ai suit în înălţime, ai luat în sclavie captivitatea; ai luat daruri pentru oameni, chiar şi pentru cei răzvrătiţi, ca ei, Doamne Dumnezeule, să locuiască acolo.
You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
19 B inecuvântat să fie Stăpânul, Care ne poartă poverile zi de zi, Dumnezeul mântuirii noastre. Sela
Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
20 D umnezeul nostru este un Dumnezeu al izbăvirilor. De la Stăpânul Domn vine scăparea de moarte.
Our God is the God of salvation; And to G OD the Lord belong escapes from death.
21 C u siguranţă Dumnezeu va zdrobi capul duşmanilor Săi, creştetul celor ce umblă în nelegiuirile lor.
But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
22 S tăpânul zice: „Îi voi aduce înapoi din Başan, îi voi aduce înapoi din adâncurile mării,
The Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
23 c a să-ţi scufunzi picioarele în sânge, iar limba câinilor tăi să-şi ia partea din duşmanii tăi.“
That your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 D umnezeule, ei privesc procesiunea intrării Tale, a intrării Dumnezeului meu, a Împăratului meu, în Lăcaşul cel sfânt.
They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
25 Î n faţă merg cântăreţii, urmaţi de cei cu instrumente, iar în centru sunt fetele cu tamburine.
The singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.
26 B inecuvântaţi-L pe Dumnezeu în adunare, pe Domnul – la izvoarele lui Israel!
Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
27 A colo se află şi tânărul Beniamin, conducătorul lor, căpeteniile lui Iuda cu mulţimile lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
There is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
28 Î nvredniceşte-Te cu tărie, Dumnezeule, arată-ne puterea Ta, Dumnezeule, aşa cum ai făcut şi înainte pentru noi!
Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.
29 D in pricina Templului Tău de la Ierusalim, regii Îţi vor aduce daruri.
Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
30 M ustră fiara dintre trestii, cireada de tauri dintre viţeii popoarelor, care calcă în picioare bucăţile de argint! Împrăştie popoarele care-şi găsesc plăcerea în război!
Rebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.
31 A mbasadori vor veni din Egipt; Cuş va alerga cu mâinile întinse spre Dumnezeu.
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
32 R egate ale pământului, cântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi-L pe Stăpânul, Sela
Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
33 p e Cel Ce călăreşte în ceruri, în cerurile veşnice! Iată, El face cu glasul Său un vuiet puternic!
To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
34 P roclamaţi puterea lui Dumnezeu, a Cărui maiestate este peste Israel şi a Cărui putere este în ceruri.
Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
35 D umnezeule, Tu eşti înfricoşător în Sfântul Tău Lăcaş; Dumnezeul lui Israel, chiar El dă putere şi tărie poporului! Binecuvântat să fie Dumnezeu!
O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!