1 T eritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.
So this was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary.
2 H otarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,
And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
3 c ontinua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.
Then it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.
4 T raversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.
From there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.
5 H otarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,
The east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 u rca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,
The border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 u rca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.
Then the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.
8 U rca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.
And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.
9 A poi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).
Then the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).
10 D in Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna
Then the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.
11 ş i peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.
And the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.
12 H otarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda
The west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families. Caleb Occupies Hebron and Debir
13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.
Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron ( Arba was the father of Anak).
14 C aleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.
Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 D e acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).
Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).
16 C aleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“
And Caleb said, “He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.
So Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 O dată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?
Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?”
19 – Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
She answered, “Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs. The Cities of Judah
20 I ată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:
This was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:
21 c etăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,
The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 C hina, Dimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 K edeş, Haţor, Itnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Z if, Telem, Bealot,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),
Hazor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),
26 A mam, Şema, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Hazar Shual, Beersheba, Bizjothjah,
29 B aala, Iyim, Eţem,
Baalah, Ijim, Ezem,
30 E ltolad, Chesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ţ iklag, Madmana, Sansana,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 L ebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 c etăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,
In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 I armut, Adulam, Soco, Azeka,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Ş aarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Sharaim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;
37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 D ilan, Miţpa, Iokteel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 L achiş, Boţkat, Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 K abon, Lahmas, Chitliş,
Cabbon, Lahmas, Kithlish,
41 G hederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;
42 L ibna, Eter, Aşan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 I ftah, Aşna, Neţib,
Jiphtah, Ashnah, Nezib,
44 C heila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
45 E kron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,
Ekron, with its towns and villages;
46 d e la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,
from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;
47 A şdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;
Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages—as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.
48 c etăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,
And in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh,
49 D ana, Chiriat-Sana (Debir),
Dannah, Kirjath Sannah (which is Debir),
50 A nab, Eştemo, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 G oşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;
52 A rab, Duma, Eşan,
Arab, Dumah, Eshean,
53 I anim, Bet-Tapuah, Afeka
Janum, Beth Tappuah, Aphekah,
54 H umta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Humtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;
55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 I zreel, Iokdeam, Zanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 K ayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;
58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 M aarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;
60 C hiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.
61 c etăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,
In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 N ibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.
63 U rmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.