Iosua 15 ~ Joshua 15

picture

1 T eritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.

¶ This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side.

2 H otarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,

And their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;

3 c ontinua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.

and it went out towards the Negev to the ascent to Acrabbim passing unto Zin and ascending up by the Negev unto Kadeshbarnea past Hezron and going up by Adar, it went around to Karkaa,

4 T raversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.

from there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev.

5 H otarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,

And the east border is the salt sea, even unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan,

6 u rca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,

and this border goes up to Bethhogla and passes along by the north of Betharabah, and from here this border goes up to the stone of Bohan, the son of Reuben.

7 u rca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.

And this border goes back up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is towards the Negev of the river, and this border passes the waters of Enshemesh and comes out at the fount of Rogel;

8 U rca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.

and this border goes up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite towards the Negev; this is Jerusalem. Then this border goes up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward;

9 A poi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).

and this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim.

10 D in Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna

After this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah.

11 ş i peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.

Then this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea.

12 H otarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda

And the west border is the great sea. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.

13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.

¶ And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron.

14 C aleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.

And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak.

15 D e acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).

From there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher.

16 C aleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“

And Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.

And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 O dată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?

And it came to pass when he was taking her, he persuaded her to ask of her father for land to cultivate. Then she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wouldest thou?

19 Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

And she answered, Give me a blessing, for thou hast given me a dry land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.

20 I ată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:

¶ This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.

21 c etăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,

And these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 C hina, Dimona, Adada,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 K edeş, Haţor, Itnan,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),

Hazorhadattah, Keriothhezron, which is Hazor,

26 A mam, Şema, Molada,

Amam, Shema, Moladah,

27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,

Hazargaddah, Heshmon, Bethpalet,

28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

Hazarshual, Beersheba, Bizjothjah,

29 B aala, Iyim, Eţem,

Baalah, Iim, Azem,

30 E ltolad, Chesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 Ţ iklag, Madmana, Sansana,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 L ebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Lebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon: twenty-nine cities in all, with their villages.

33 c etăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,

And in the plains, Eshtaol, Zoreah, Ashnah,

34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,

35 I armut, Adulam, Soco, Azeka,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 Ş aarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Sharaim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.

37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,

Zenan, Hadashah, Migdalgad,

38 D ilan, Miţpa, Iokteel,

Dilean, Mizpeh, Joktheel,

39 L achiş, Boţkat, Eglon,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 K abon, Lahmas, Chitliş,

Cabbon, Lahmam, Kithlish,

41 G hederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Gederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.

42 L ibna, Eter, Aşan,

Libnah, Ether, Ashan,

43 I ftah, Aşna, Neţib,

Jiphtah, Ashnah, Nezib,

44 C heila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages:

45 E kron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,

Ekron, with her towns and her villages.

46 d e la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,

From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

47 A şdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;

Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt and the great sea and the border thereof;

48 c etăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,

And in the mountains, Shamir, Jattir, Socoh,

49 D ana, Chiriat-Sana (Debir),

Dannah, Kirjathsannah, which is Debir,

50 A nab, Eştemo, Anim,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 G oşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;

52 A rab, Duma, Eşan,

Arab, Dumah, Eshean,

53 I anim, Bet-Tapuah, Afeka

Janum, Bethtappuah, Aphekah,

54 H umta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Humtah, Kirjatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages:

55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56 I zreel, Iokdeam, Zanoah,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 K ayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Cain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;

58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,

Halhul, Bethzur, Gedor,

59 M aarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Maarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages;

60 C hiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah: two cities with their villages;

61 c etăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,

in the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah,

62 N ibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Nibshan, the city of Salt, and Engedi: six cities with their villages.

63 U rmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.

As for the Jebusites who inhabit Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusite remains in Jerusalem with the sons of Judah unto this day.