1 D omnul i-a zis lui Moise:
¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 „ Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.
Command the sons of Israel that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 A aron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.
Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the testimony, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute for all your ages.
4 S ă aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.
He shall order the lamps upon the pure lampstand before the LORD continually.
5 S ă iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.
And thou shalt take fine flour and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two-tenth deals.
6 S ă le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.
And thou shalt set them in two orders, six in each order, upon the clean table before the LORD.
7 S ă pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.
And thou shalt put pure frankincense upon each order, that it may be on the bread for an aroma and incense unto the LORD.
8 Î n fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually: an everlasting covenant of the sons of Israel.
9 E le vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului
And it shall belong to Aaron and his sons, and they shall eat it in the holy place, for it is most holy unto him of the offerings of the LORD on fire, by a perpetual statute.
10 F iul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.
¶ In that season the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp;
11 F iul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –
and the Israelite woman’s son pronounced the Name and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 ş i l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.
And they put him in ward that the mind of the LORD might be showed them.
13 D omnul i-a zis lui Moise:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
14 „ Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.
Bring forth the one that has blasphemed outside the camp and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 A poi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.
And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, The man that speaks evil of his God shall bear his sin.
16 C ine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.
And he that pronounces the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him; the same with the stranger as with the natural, if he pronounces the Name, he shall be put to death.
17 C ine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.
Likewise he that kills any man shall surely be put to death.
18 C ine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.
And he that kills an animal shall make it good: animal for animal.
19 D acă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:
And if a man causes a blemish in his neighbour; as he has done, so shall it be done to him;
20 r ană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21 C el ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.
He that kills an animal shall restore it, but he that kills a man shall be put to death.
22 S ă aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“
Ye shall have one manner of law: as for the stranger, so shall it be for the natural; for I am the LORD your God.
23 M oise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.
And Moses spoke to the sons of Israel that they should bring forth the one that had blasphemed out of the camp and stone him with stones. And the sons of Israel did as the LORD commanded Moses.