Leviticul 24 ~ Левит 24

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.

прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;

3 A aron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.

вне завесы откровения в скинии собрания Аарон должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;

4 S ă aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.

5 S ă iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.

И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых;

6 S ă le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.

и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;

7 S ă pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

и положи на ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

8 Î n fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.

в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;

9 E le vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului

они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: постановление вечное.

10 F iul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.

И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;

11 F iul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –

хулил сын Израильтянки имя и злословил. И привели его к Моисею;

12 ş i l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.

13 D omnul i-a zis lui Moise:

И сказал Господь Моисею, говоря:

14 Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.

выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;

15 A poi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.

и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

16 C ine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.

и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя, предан будет смерти.

17 C ine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.

18 C ine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

19 D acă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:

Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:

20 r ană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.

перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на человека, так и ему должно сделать.

21 C el ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.

22 S ă aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

23 M oise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.

И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.