Proverbe 2 ~ Притчи 2

picture

1 F iul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,

Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

2 d acă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,

так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

3 d acă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,

если будешь призывать знание и взывать к разуму;

4 d acă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,

если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

5 a tunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

6 C ăci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.

Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

7 E l păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.

Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

8 E l păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.

Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

9 A tunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.

Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

10 C ăci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.

Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

11 P rudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.

тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

12 Î nţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,

дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

13 d e cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,

от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

14 c ăruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,

от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

15 a le cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.

которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

16 E a te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,

дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

17 d e cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.

которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

18 C asa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.

Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

19 N imeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.

никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

20 D e aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.

Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

21 C ăci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,

потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

22 d ar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.

а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.