1 F iul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,
我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,
2 d acă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,
側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,
3 d acă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,
呼 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 ,
4 d acă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,
尋 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,
5 a tunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識 神 。
6 C ăci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
因 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。
7 E l păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.
他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,
8 E l păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.
為 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。
9 A tunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.
你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。
10 C ăci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.
智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。
11 P rudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.
謀 略 必 護 衛 你 ; 聰 明 必 保 守 你 ,
12 Î nţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,
要 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。
13 d e cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,
那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
14 c ăruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,
歡 喜 作 惡 , 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 ,
15 a le cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.
在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。
16 E a te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
17 d e cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.
他 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 約 。
18 C asa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.
他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 陰 間 。
19 N imeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.
凡 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。
20 D e aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。
21 C ăci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,
正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
22 d ar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
惟 有 惡 人 必 然 剪 除 ; 奸 詐 的 , 必 然 拔 出 。