Proverbe 2 ~ Sprueche 2

picture

1 F iul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,

Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,

2 d acă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,

daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;

3 d acă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,

ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;

4 d acă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,

so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:

5 a tunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.

6 C ăci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.

Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

7 E l păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.

Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

8 E l păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.

und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.

9 A tunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.

Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

10 C ăci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.

Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;

11 P rudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.

guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,

12 Î nţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,

daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,

13 d e cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,

die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

14 c ăruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,

die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,

15 a le cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.

welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

16 E a te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,

daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

17 d e cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.

und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes

18 C asa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.

(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;

19 N imeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.

alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);

20 D e aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.

auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.

21 C ăci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,

Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

22 d ar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.

aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.