Proverbe 18 ~ Sprueche 18

picture

1 S inguraticul caută ce-i place lui însuşi; el sfidează orice înţelepciune.

Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.

2 C el prost nu-şi găseşte plăcerea în învăţătură, ci doar în a-şi face cunoscută părerea.

Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.

3 C ând vine cel rău, vine şi dispreţul şi o dată cu ruşinea, vine şi ocara.

Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.

4 C uvintele gurii unui om sunt ca nişte ape adânci; izvorul înţelepciunii este ca un pârâu curgător.

Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.

5 N u este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptăţeşti pe cel nevinovat la judecată.

Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.

6 B uzele prostului aduc ceartă şi gura lui cere lovituri.

Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.

7 G ura celui prost îi aduce ruina şi buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.

Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.

8 C uvintele bârfitorului sunt ca nişte prăjituri; ele alunecă până în adâncul stomacului.

Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.

9 C ine este leneş în lucrul lui este confrate cu cel ce distruge.

Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.

10 N umele Domnului este un turn tare; cel drept fuge în el şi este protejat.

Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.

11 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat; şi-o închipuie ca pe un zid înalt.

Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.

12 Î nainte de pieire omul se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.

Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

13 C ine răspunde fără să fi ascultat face o prostie şi îşi atrage ruşinea.

Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.

14 D uhul omului îl încurajează când este bolnav, dar cine poate sprijini un duh zdrobit?

Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?

15 M intea celor cu discernământ dobândeşte cunoştinţă şi urechea celor înţelepţi caută învăţătură.

Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.

16 U n dar deschide uşi celui ce îl oferă şi-l duce înaintea celor mari.

Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.

17 P rimul care-şi apără cauza pare că are dreptate, până vine altul şi-i pune întrebări.

Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.

18 A runcarea sorţului pune capăt neînţelegerilor şi decide între cei puternici.

Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.

19 U n frate nedreptăţit este mai greu de câştigat decât o cetate întărită şi neînţelegerile sunt ca porţile închise ale unei cetăţi.

Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.

20 D in rodul gurii lui omul îşi satură fiinţa şi din venitul buzelor lui se satură.

Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.

21 V iaţa şi moartea stau în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.

Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.

22 C el ce-şi găseşte o soţie găseşte ce este bine şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.

23 S ăracul vorbeşte implorând milă, dar bogatul răspunde cu asprime.

Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.

24 C ine are mulţi prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ţine la tine mai mult decât un frate.

Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.