Psalmii 139 ~ Psalm 139

picture

1 D oamne, Tu mă cercetezi şi mă cunoşti!

(Ein Psalm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.

2 T u ştii când stau jos şi când mă ridic şi de departe îmi cunoşti gândurile.

Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.

3 T u îmi cercetezi cărarea şi culcuşul şi toate căile mi le ştii îndeaproape.

Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.

4 N ici nu-mi ajunge cuvântul pe buze, că Tu, Doamne, îl şi cunoşti pe de-a-ntregul.

Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.

5 T u mă învălui pe dinapoi şi pe dinainte şi-Ţi pui mâna peste mine.

Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.

6 O asemenea cunoştinţă este prea minunată pentru mine: este atât de înaltă, încât nu o pot pricepe.

Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.

7 U nde să plec dinaintea Duhului Tău, unde să fug dinaintea feţei Tale?

Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?

8 D acă mă sui în cer, Tu eşti acolo! Dacă îmi întind patul în Locuinţa Morţilor, iată-Te şi acolo!

Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

9 P urtat de aripile zorilor, mă aşez la capătul mării,

Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,

10 d ar şi acolo mâna Ta mă conduce şi dreapta Ta mă apucă.

so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.

11 D acă aş spune: „Sigur întunericul mă va ascunde, iar lumina dimprejurul meu se va preface în noapte“,

Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.

12 n ici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine; noaptea luminează ca ziua, iar întunericul este ca lumina.

Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.

13 T u mi-ai întocmit rărunchii; Tu m-ai ţesut în pântecele mamei mele.

Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.

14 T e laud că sunt o făptură atât de minunată – minunate sunt lucrările Tale! – şi sufletul meu ştie foarte bine aceasta.

Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.

15 O asele mele nu erau ascunse de Tine când am fost făcut într-un loc ascuns, când am fost ţesut în adâncimile pământului.

Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.

16 C ând eram doar un plod fără chip, ochii Tăi mă vedeau, iar în cartea Ta erau scrise toate zilele care mi-au fost hotărâte mai înainte să existe vreuna din ele.

Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.

17 C ât de greu de pătruns îmi sunt gândurile Tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!

Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!

18 C ând le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip. Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.

Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.

19 D umnezeule, de l-ai ucide pe cel rău! Depărtaţi-vă de la mine, ucigaşilor!

Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!

20 E i, care vorbesc de Tine în chip nelegiuit, duşmanii Tăi, care Îţi folosesc Numele în mod nesăbuit!

Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.

21 S ă nu-i urăsc pe cei ce Te urăsc, Doamne ? Să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?

Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.

22 Î i urăsc cu o ură desăvârşită: pentru mine, ei sunt nişte duşmani.

Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.

23 C ercetează-mă, Dumnezeule, şi cunoaşte-mi inima, încearcă-mă şi cunoaşte-mi frământările!

Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.

24 V ezi dacă sunt pe o cale rea şi du-mă pe calea veşniciei!

Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.