1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 h iviţii, archiţii, siniţii,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 H adoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 O bal, Abimael, Şeba,
Obal, Abimael, Saba,
29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.