Genesis 10 ~ 1 Mose 10

picture

1 N ow these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.

2 T he sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.

3 T he sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.

4 T he sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.

5 F rom these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.

6 T he sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.

Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.

7 T he sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.

8 N ow Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.

Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,

9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”

und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

10 T he beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.

Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.

11 F rom that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,

Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

12 a nd Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.

dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.

13 M izraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,

14 a nd Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.

die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.

15 C anaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth

Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

16 a nd the Jebusite and the Amorite and the Girgashite

den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

17 a nd the Hivite and the Arkite and the Sinite

den Heviter, den Arkiter, den Siniter,

18 a nd the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.

den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

19 T he territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.

Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.

20 T hese are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.

21 A lso to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.

Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.

22 T he sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.

Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.

23 T he sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.

Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.

24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.

25 T wo sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.

26 J oktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah

Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

27 a nd Hadoram and Uzal and Diklah

Hadoram, Usal, Dikla,

28 a nd Obal and Abimael and Sheba

Obal, Abimael, Saba,

29 a nd Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.

30 N ow their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.

Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.

31 T hese are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.

Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.

32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.

Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.