1 T he words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 W hat, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 D o not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 I t is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 F or they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 G ive strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 L et him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 O pen your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 O pen your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy. Description of a Worthy Woman
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 A n excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 T he heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 S he does him good and not evil All the days of her life.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 S he looks for wool and flax And works with her hands in delight.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 S he is like merchant ships; She brings her food from afar.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 S he rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 S he considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 S he girds herself with strength And makes her arms strong.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 S he senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 S he stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 S he extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 S he is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 S he makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 H er husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 S he makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 S trength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 S he opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 S he looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 H er children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 “ Many daughters have done nobly, But you excel them all.”
"Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle."
30 C harm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 G ive her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.