1 W hy do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.
(Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.) Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?
2 Y our tongue devises destruction, Like a sharp razor, O worker of deceit.
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
3 Y ou love evil more than good, Falsehood more than speaking what is right. Selah.
Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.
4 Y ou love all words that devour, O deceitful tongue.
Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
5 B ut God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.
Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)
6 T he righteous will see and fear, And will laugh at him, saying,
Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
7 “ Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire.”
"Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun."
8 B ut as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever.
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
9 I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.