1 “ Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
2 “ Iron is taken from the dust, And copper is smelted from rock.
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 “ Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
4 “ He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men.
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
5 “ The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
6 “ Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
7 “ The path no bird of prey knows, Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
8 “ The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
9 “ He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
10 “ He hews out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
11 “ He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light. The Search for Wisdom Is Harder
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
12 “ But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 “ Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
14 “ The deep says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’
Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".
15 “ Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 “ It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 “ Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
18 “ Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is above that of pearls.
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 “ The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 “ Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 “ Thus it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of the sky.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
22 “ Abaddon and Death say, ‘With our ears we have heard a report of it.’
Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."
23 “ God understands its way, And He knows its place.
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
24 “ For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
25 “ When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
26 W hen He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
27 T hen He saw it and declared it; He established it and also searched it out.
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
28 “ And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.’”
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.