Job 28 ~ Hiob 28

picture

1 Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.

Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.

2 I ron is taken from the earth, And copper is smelted from ore.

Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.

3 M an puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.

Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.

4 H e breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro.

Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.

5 A s for the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;

Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.

6 I ts stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.

Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.

7 T hat path no bird knows, Nor has the falcon’s eye seen it.

Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;

8 T he proud lions have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.

es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.

9 H e puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the roots.

Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.

10 H e cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.

Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.

11 H e dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.

Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.

12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?

Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?

13 M an does not know its value, Nor is it found in the land of the living.

Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.

14 T he deep says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’

Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".

15 I t cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.

Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.

16 I t cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx or sapphire.

Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.

17 N either gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.

Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.

18 N o mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.

Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.

19 T he topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.

Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.

20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?

Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?

21 I t is hidden from the eyes of all living, And concealed from the birds of the air.

Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.

22 D estruction and Death say, ‘We have heard a report about it with our ears.’

Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."

23 G od understands its way, And He knows its place.

Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.

24 F or He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,

Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.

25 T o establish a weight for the wind, And apportion the waters by measure.

Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;

26 W hen He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,

da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:

27 T hen He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.

da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie

28 A nd to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.’”

und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.