1 Timothy 2 ~ 1 Timotheus 2

picture

1 T herefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,

2 f or kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.

für die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.

3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,

4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.

5 F or there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,

6 w ho gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;

7 f or which I was appointed a preacher and an apostle—I am speaking the truth in Christ and not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth. Men and Women in the Church

dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.

8 I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.

9 i n like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,

Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,

10 b ut, which is proper for women professing godliness, with good works.

sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.

11 L et a woman learn in silence with all submission.

Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

12 A nd I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

13 F or Adam was formed first, then Eve.

Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.

14 A nd Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt.

15 N evertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.