1 Timothy 4 ~ 1 Timotheus 4

picture

1 N ow the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,

Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel

2 s peaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,

durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben,

3 f orbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.

die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen.

4 F or every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving;

Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird;

5 f or it is sanctified by the word of God and prayer. A Good Servant of Jesus Christ

denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet.

6 I f you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.

Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist.

7 B ut reject profane and old wives’ fables, and exercise yourself toward godliness.

Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit.

8 F or bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.

Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens.

9 T his is a faithful saying and worthy of all acceptance.

Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.

10 F or to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen.

11 T hese things command and teach. Take Heed to Your Ministry

Solches gebiete und lehre.

12 L et no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.

Niemand verachte deine Jugend; sondern sei ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit.

13 T ill I come, give attention to reading, to exhortation, to doctrine.

Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme.

14 D o not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.

Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten.

15 M editate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.

Dessen warte, gehe damit um, auf daß dein Zunehmen in allen Dingen offenbar sei.

16 T ake heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.

Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören.