1 M y God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
(Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 B ut You are holy, Enthroned in the praises of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 O ur fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 T hey cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 B ut I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 A ll those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 “ He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”
"Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm."
9 B ut You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was cast upon You from birth. From My mother’s womb You have been My God.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 B e not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 M any bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 T hey gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 M y strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 F or dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I can count all My bones. They look and stare at Me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 T hey divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 B ut You, O Lord, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 D eliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 S ave Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 Y ou who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 F or He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 M y praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 T he poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 A ll the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 F or the kingdom is the Lord ’s, And He rules over the nations.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 A ll the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 T hey will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.