1 Corinthians 13 ~ 1 Korinther 13

picture

1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.

2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.

Und wenn ich weissagen könnte und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.

3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir's nichts nütze.

4 L ove suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;

Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie blähet sich nicht,

5 d oes not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;

sie stellet sich nicht ungebärdig, sie suchet nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu,

6 d oes not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;

sie freut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freut sich aber der Wahrheit;

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.

8 L ove never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.

Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden und die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird.

9 F or we know in part and we prophesy in part.

Denn unser Wissen ist Stückwerk, und unser Weissagen ist Stückwerk.

10 B ut when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.

Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.

Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.

12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.

Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich's stückweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.

13 A nd now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.