Leviticus 18 ~ 3 Mose 18

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

2 Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.

Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.

3 A ccording to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.

Ihr sollt nicht tun nach den Werken des Landes Ägypten, darin ihr gewohnt habt, auch nicht nach den Werken des Landes Kanaan, darein ich euch führen will; ihr sollt auch nach ihrer Weise nicht halten;

4 Y ou shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.

sondern nach meinen Rechten sollt ihr tun, und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darin wandelt; denn ich bin der HERR, euer Gott.

5 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.

Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.

6 None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.

Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Blöße aufzudecken; denn ich bin der HERR.

7 T he nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.

Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Blöße nicht aufdecken; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.

8 T he nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

Du sollst deines Vaters Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Vaters Blöße.

9 T he nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.

Du sollst deiner Schwester Blöße, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht aufdecken.

10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.

Du sollst die Blöße der Tochter deines Sohnes oder deiner Tochter nicht aufdecken; denn es ist deine Blöße.

11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father—she is your sister—you shall not uncover her nakedness.

Du sollst die Blöße der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, nicht aufdecken.

12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.

Do sollst die Blöße der Schwester deines Vaters nicht aufdecken; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.

13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.

Du sollst deiner Mutter Schwester Blöße nicht aufdecken; denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.

14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.

Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.

15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law—she is your son’s wife—you shall not uncover her nakedness.

Du sollst deiner Schwiegertochter Blöße nicht aufdecken; denn es ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.

16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.

Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße.

17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.

Du sollst eines Weibes samt ihrer Tochter Blöße nicht aufdecken noch ihres Sohnes Tochter oder ihrer Tochter Tochter nehmen, ihre Blöße aufzudecken; denn sie sind ihre nächsten Blutsfreundinnen, und es ist ein Frevel.

18 N or shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.

Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Blöße aufzudecken, ihr zuwider, solange sie noch lebt.

19 Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.

Du sollst nicht zum Weibe gehen, solange sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Blöße aufzudecken.

20 M oreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe liegen, dadurch du dich an ihr verunreinigst.

21 A nd you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.

Du sollst auch nicht eines deiner Kinder dahingeben, daß es dem Moloch verbrannt werde, daß du nicht entheiligst den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.

22 Y ou shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.

Du sollst nicht beim Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.

23 N or shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.

Du sollst auch bei keinem Tier liegen, daß du mit ihm verunreinigt werdest. Und kein Weib soll mit einem Tier zu schaffen haben; denn es ist ein Greuel.

24 Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.

Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreinigt die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,

25 F or the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.

und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.

26 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you

Darum haltet meine Satzungen und Rechte, und tut dieser Greuel keine, weder der Einheimische noch der Fremdling unter euch;

27 ( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),

denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;

28 l est the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.

auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren.

29 F or whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.

Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.

30 Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.’”

Darum haltet meine Satzungen, daß ihr nicht tut nach den greulichen Sitten, die vor euch waren, daß ihr nicht damit verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.