Leviticus 18 ~ Levítico 18

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:

2 Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.

Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.

3 A ccording to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.

No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.

4 Y ou shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.

Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.

5 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.

Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.

6 None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.

Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

7 T he nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.

La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.

8 T he nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.

La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.

9 T he nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.

La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.

La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.

11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father—she is your sister—you shall not uncover her nakedness.

La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.

12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.

La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.

13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.

La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.

14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.

La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.

15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law—she is your son’s wife—you shall not uncover her nakedness.

La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.

16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.

La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.

17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.

La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.

18 N or shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.

No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.

19 Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.

Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.

20 M oreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.

21 A nd you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.

Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.

22 Y ou shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.

No te echarás con varón como con mujer: es abominación.

23 N or shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.

Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.

24 Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.

En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:

25 F or the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.

Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.

26 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you

Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.

27 ( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)

28 l est the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.

Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.

29 F or whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.

Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.

30 Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.’”

Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.