1 P aul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,
PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2 t o the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Philemon’s Love and Faith
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 h earing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 t hat the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 F or we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother. The Plea for Onesimus
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 T herefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 y et for love’s sake I rather appeal to you —being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—
Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
11 w ho once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
12 I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
13 w hom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
14 B ut without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 F or perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
16 n o longer as a slave but more than a slave—a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. Philemon’s Obedience Encouraged
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17 I f then you count me as a partner, receive him as you would me.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
18 B ut if he has wronged you or owes anything, put that on my account.
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
19 I , Paul, am writing with my own hand. I will repay—not to mention to you that you owe me even your own self besides.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
20 Y es, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
21 H aving confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 B ut, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you. Farewell
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 E paphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
24 a s do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
25 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.